?

Log in

No account? Create an account
 
 
25 January 2014 @ 04:02 pm
Хорошо, что он Пушкина не читал...  

Почему Disney так любит приукрашивать сказки?

("Atlantico", Франция)

Патриархальное восприятие общества, адаптация для другой аудитории — у Уолта Диснея явно было несколько «хороших» причин для искажения классических произведений.

25/01/2014

Картины компании Disney остались в памяти большинства из нас как яркие цветные мультфильмы с прекрасными песнями и счастливым концом, который не мог не понравиться маленьким и большим детям. Тем не менее, за адаптацией сказок известной американской студией скрывается и другая правда. Хотя последний мультфильм, «Снежная королева», представляет собой оригинальную сказку, которая довольно жестко проходится по образу прекрасного принца, в целом фильмографию Disney наполняют истории иного рода: некоторые их части заметно отредактировали, чтобы сделать не такими жестокими.

Искаженные истории

Так, на долю «Спящей красавицы» выпадает немало ужасов, пока она не пробуждается ото сна. В фильме Disney принцесса просыпается от нежного поцелуя ее рыцаря. Тем не менее, в более старой версии сказки принц насилует ее во сне, и та рожает двух детей. Своим спасением она как раз таки обязана ребенку, который случайно вытащил у нее из пальца погрузившую ее в сон занозу. Далее двое «возлюбленных» жили счастливо, хотя и испытали на себе гнев мачехи, которая (безуспешно) попыталась съесть красавицу вместе с детьми.


Ну а что насчет «Питера Пэна»? На самом деле он вовсе не такой уж милый и веселый ребенок, каким представляется в фильме Disney. Он — вожак банды маленьких сирот и единственный из них, кто не может взрослеть. Поэтому он запрещает расти и всем остальным. Наказание за неподчинение предельно сурово: Питер Пэн казнит своих друзей. Венди в конце концов тоже вырастает, когда возвращается домой. Разочарованный Питер Пэн забирает дочь Венди Джейн, а потом проворачивает то же самое и с Джейн, когда та взрослеет. Он поступает так снова и снова, создав тем самым замкнутый круг похищений детей.

Как бы то ни было, пальма первенства в украшательстве сказок принадлежит «Пиноккио». Сам автор сказки Карло Коллоди описывает куклу Пиноккио, который хочет стать мальчиком, как «хулигана», «мошенника», «бездельника» и «проказника». Его плохое поведение и чувство вины из-за смерти Джеппетто привели его к похищению, побоям и прочим злоключениям. Более того, маленький Пиноккио закончил свое существование подвешенным на веревке его врагами лисом и котом.

Все это лишь несколько примеров из длинного списка приукрашенных Disney сказок, в который попали в том числе «Белоснежка и семь гномов», «Красная шапочка», Золушка«, «Мулан», «Геракл», «Рапунцель», «Русалочка», «Покахонтас» (основана на реальной истории) и «Аладдин». Издание Psychologies выпустило целый материал о фильмах Disney, в котором те сравниваются с оригинальными произведениями. Психоаналитик Клер Делабар (Claire Delabare) и писатель Пьер Пежю (Pierre Péju) весьма критически отозвались о вольностях, которые позволила себе американская студия. В частности специалисты отмечают, что мораль «Русалочки» Disney можно сформулировать следующим образом: «Хорошие девочки всегда найдут мужа, а злых и властных женщин неизменно ждет наказание». «Питер Пэн» в свою очередь ограничивается тем, что «описывает чудесный мир детства» там, где оригинальный роман поднимает более серьезные вопросы (финансовые трудности после рождения Венди, одиночество Питера Пэна и т.д.).

Помимо приукрашенного и упрощенческого взгляда на поднятую в экранизированных сказках проблематику, Уолту Диснею, по мнению некоторых специалистов, было свойственно использовать фильмы для утверждения определенного взгляда на общество. «Если верить Диснею, у девочек и девушек есть только одна цель: найти прекрасного принца, которого они видели во сне. (...) Его фильмы являются отображением женского мазохизма и лишают ребенка свободы», — уверены Клер Делабар и Пьер Пежю. Культуролог Бастьен Мартен (Bastien Martin) в свою очередь видит в них стремление защитить патриархальную модель общества, в котором главной опорой всего является мужчина. Это свойственно целому ряду фильмов Disney и в частности «Спящей красавице»: «В оригинальной сказке принц проявляет себя не поцелуем, а насилием (он делает принцессе двух детей, пока та еще спала). Затем безумно влюбленный принц (на самом деле король) без колебаний избавляется от законной супруги, чтобы жить с той, кого он изнасиловал за несколько лет до этого. Понятно, почему Дисней как ярый защитник доминирующего положения мужчин так далеко отошел от оригинальной канвы...»

Как бы то ни было, бельгийский специалист все же отмечает перемены в «морали Disney», которые особенно заметны в последних экранизациях студии. «В "Рапунцель", которая стала последней на данный момент адаптацией сказок братьев Гримм, героиня больше не объект чьих-либо притязаний и не попавшая в беду беспомощная принцесса, а современная женщина, которая стремится узнать мир за пределами ее башни. Это ода женской свободе, хотя в конце фильма Disney не может не подчеркнуть важность "принца" (вора) как фигуры спасителя».

Сказки — не для детских ушей

Как считает американский журналист и блогер Дэвид Барнетт (David Barnett), решение Disney отойти от оригинальных сказок связано и с целевой аудиторией этих историй. Фильмы студии нацелены в первую очередь на детей, тогда как сказки (в том числе и так часто используемые Disney сказки братьев Гримм) были предназначены для взрослых. В частности, Барнетт напоминает, что братья Грим были категорически против надписи «детские сказки» на обложке их книг. Тем не менее, американский специалист рассматривает работы Disney не как адаптацию для маленьких зрителей, а скорее как искажение труда авторов и распространение ошибочной картины общества. «Идущая последние 70 лет "диснеефикация" сказок подспудно нарисовала в нашем сознании картину простого мира, где прекрасные и добрые люди сражаются с мерзкими злодеями и преодолевают, казалось бы, неодолимые препятствия с помощью некоего воплощения справедливости. В этом мире добро всегда побеждает, а лучший брак опирается на величие королевства».

В то же время сейчас набирает обороты и иная тенденция: некоторые сказки сегодня экранизируют в мрачных тонах, которые, по мнению пуристов, и так всегда были им свойственны. Здесь стоит отметить «Белоснежку и охотника» и «Малефисиенту», два мрачных фильма, которые основываются на «Белоснежке» и «Спящей красавице». Ганзель и Гретель в свою очередь превратились в охотников на ведьм. Времена для героев нашего детства определенно меняются..
________________________________________________________________________________________


Скажите, а вам в детстве читали те же сказки, что авторам текста?
 
 
 
Аиксиaixie on January 25th, 2014 12:37 pm (UTC)
Ужас какой. Смотрю в книгу, вижу фигу, натурально.
kotomyshkotomysh on January 25th, 2014 04:31 pm (UTC)
:-)
omega14zomega14z on January 25th, 2014 12:43 pm (UTC)
В детстве я читала разные сказки. Но по большей части - народные эпосы. И хочу заметить, что там позитива было не сильно много. Даже в адаптированных вариантах.
Тем не менее сказки я любила всегда.
Да у того же Андерсена хеппи-энд очень мало где встречается. Если полный сборник прочитать.
Но хуже от этого сами-то произведения не становятся.
Так что с моей точки зрения право на существование имеют и мрачный, и "диснеефицированный" варианты.
Мне нравятся и счастливые пересказы, и завораживающие мрачные истоии.

kotomyshkotomysh on January 25th, 2014 04:34 pm (UTC)
Я не люблю Диснея. Но справедливости ради хочу заметить, что рассматривать авторское изложение древних историй в таком ключе, по меньшей мере странно. Автор бы еще рассмотрел, какие сексуальные переверзии Шекспира привели к искажению древних сюжетов или какие невротические причины заставили Кубрика изменить концовку произведения Берджеса.
kate_osskate_oss on January 25th, 2014 01:01 pm (UTC)
я братьев Гримм читала, большущая голубая книга, там и детей варили, и живьем закапывали - полный набор)
а Дисней был мудак редкостный
kotomyshkotomysh on January 25th, 2014 04:48 pm (UTC)
Только Гримм? А Пушкина?
kate_osskate_oss on January 25th, 2014 05:05 pm (UTC)
читала, конечно, куда ж без Александр Сергеича

kotomyshkotomysh on January 25th, 2014 06:15 pm (UTC)
Вот я и думаю… Почему у Пушкина богатыри не совершили группового изнасилования, а царевич Елисей не разбил членом хрустальный гроб?
Мява: Интересуюсь_mjawa on January 25th, 2014 06:39 pm (UTC)
Елисей без конкретики, но подозрительно...
"И о гроб невесты милой, он ударился всей силой. Гроб распался..." )))))))
kotomyshkotomysh on January 25th, 2014 08:13 pm (UTC)
Re: Елисей без конкретики, но подозрительно...
Может, Пушкин по "силой" понимал то место, которым "насилуют"? :))
kate_osskate_oss on January 25th, 2014 06:51 pm (UTC)
сказки такие сказки)
Мява: Интересуюсь_mjawa on January 25th, 2014 01:26 pm (UTC)
Я в детстве братьев Гримм читала весьма выборочно (не я, разумеется выбирала, а издатели детских книг в советское время). Поэтому и "Золушку" и "Спящую красавицу" знала в более мягком варианте Шарля Перро. Про Питера Пэна не читала вовсе, Пиноккио в детстве был, но куда-то быстро исчез (наверное подарили кому-то), и я дальше уже читала "Приключения Буратино". Так что ужасов вроде отрезанных пяток-пальцев на ногах, раскаленных железных башмаков и бочек с гвоздями для злых мачех, и "сонного зачатия" в детстве не помню. Хотя, по моему мнению, вариант "встречи суженого", который пришел ночью что-то украсть из опочивальни девственной героини, попутно "поцеловал" красавицу - в детстве это воспринимается совершенно по иному. Даже если у нее потом близнецы родятся. ) Это уже потом, во взрослом разуме уже радуешься, когда главная героиня, богатырка-Синеглазка, прямо с постели мчится за ночным посетителем с грозным воплем "Что тут за невежа ИЗ КОЛОДЦА ПИЛ, А КРЫШКУ НЕ ПРИКРЫЛ?!!" :)))
kotomyshkotomysh on January 25th, 2014 04:52 pm (UTC)
Кстати, вот что детям категорически не стоит читать, так это Библию, в смысле Тору, Ветхий Завет:) Там такая порнография, что лучше любые сказки. Хотела бы я посмотреть, показали бы эти умники своим детям экранизацию Заветных сказок Афанасьева.
noldo_walkernoldo_walker on January 25th, 2014 02:57 pm (UTC)
Я уж не берусь сказать что читали авторам в детстве, но в институте им явно читали курс - как следовать последним идеологическим и политическим тенденциям в своих статьях на любую тематику и как высасывать из пальца что угодно про что угодно.
kotomyshkotomysh on January 25th, 2014 04:52 pm (UTC)
Не поспоришь:)
in_esin_es on January 25th, 2014 03:53 pm (UTC)
Наверное, другие
Я не знаю, насколько то, что мы читали (нам читали) в советские времена, соответствует оригиналу братьев Гримм. Но это было складно написано, и хотелось перечитывать, просить почитать еще и еще. Когда же я взяла в руки прекрасно иллюстрированные сказки, изданные в 21 веке, я пришла в ужас. Все сокращено до абсурда и изложено настолько казенным языком, что неважно уже, кто кого убил, зарезал или наоборот, спас, потому что хочется плеваться.
Андерсена любила только некоторые сказки, так как в основном его сказки для взрослых.
kotomyshkotomysh on January 25th, 2014 04:54 pm (UTC)
Re: Наверное, другие
Я любила все сказки. Включая сказки "Тысяча и одной ночи". Не уверена, что их стоило бы экранизировать без купюр::))
Мява: Ангелы_mjawa on January 25th, 2014 06:41 pm (UTC)
Re: Наверное, другие
Так они и подразумевались не для детских ушей. ) А для того, чтобы сказки рассказывать мужу "опосля брачной ночи". ))) И чтобы не заскучал. Опять же отсутствие идеи первородного греха...
kotomyshkotomysh on January 25th, 2014 08:14 pm (UTC)
Расскажите авторам текста:)))
Cat on Cloudscloudcat on January 25th, 2014 06:33 pm (UTC)
Ужас какой, сказки переврали, публичные казни по воскресеньям отменили... куда жизнь катиться?
kotomyshkotomysh on January 25th, 2014 08:12 pm (UTC)
Ога! Хаос! Энтропия растет!
жизнь на Тайванеyakut_kekes on January 28th, 2014 03:49 am (UTC)
Врезалась в память одна фраза из книги "Русские народные сказки": Обрюхатил царицу. Детство, такое детство
kotomyshkotomysh on January 28th, 2014 07:01 pm (UTC)
Да, было такое:)